西安新通教育
服务热线:17762279817
当前位置>西安新通教育>西安西班牙语A1培训班

西安西班牙语A1培训班

西安西班牙语A1培训班

  • 上课时段:详见详情
  • 教学点:1个
  • 开班时间:滚动开班
  • 课程价格:请咨询
  • 已关注:846
  • 优惠价格:请咨询
  • 咨询电话: 400-008-6280
  • 微信咨询:tan4811
授课学校:西安新通教育 (点击获取校区地址)

课程介绍

西班牙语A1.jpg

  课程简介

  适合人群:

  零起点学员,希望达到A1水平,西班牙语区旅行或者生活的学生。

  课程特色:

  1、采用西班牙教材,并结合新通教材逐步构成教学体系;

  2、培养听说读写能力,培养纯正语音语调,重视实际运用西班牙语能力;

  3、采用主题式教学模式,融入西班牙文化;

  4、课程中配套随堂练习,课后作业,学习中查漏补缺,及时巩固;

  5、课程内容丰富:除学习西班牙语课程外,同时讲授西班牙概况以及文化,西班牙留学咨询与讲座,让学员在学习语言的同时,更好地了解西班牙。

  授课内容

  西班牙语发音规则、日常西班牙语语法和词汇、西班牙语日常对话听说。

  使用教材

image.png

  西班牙语怎么表示开放数据?

  Datos abiertos es una alternativa preferible en espa?ol al anglicismo open data.

  在西班牙语中,datos abiertos可以替代英语中的open data(开放数据)。

  En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como ?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y el Open Data?, ?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada como open data? o ?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en open data?.

  在媒体中经常可以看到这样的句子:?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y el Open Data?(将着手处理诸如机器人技术、计算机网络安全和开放数据这类主题),?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada como open data?(在一份关于如何将公布的判例视为公开数据的报告中),以及?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en open data?(西班牙是开放数据准备度第二高的欧洲国家)。

  西班牙语怎么表示开放数据?

  Con esta denominación inglesa se alude al cambio que supone conseguir que determinada información esté accesible para ser consultada, utilizada y redistribuida libremente por cualquier persona; aunque, en ocasiones, pueda haber restricciones como la necesidad de respetar la atribución o la limitación para fines comerciales, entre otros. Para expresar esta idea, datos abiertos o, también, en abierto son traducciones válidas en espa?ol, que ya cuentan con bastante uso, por lo que se recomienda emplearlas preferentemente.

  这一英语短语指的是某一信息的变化能够被任何人自由访问、使用并重新发布。尽管有时候可能会有些限制,比如出于商业目的需要尊重归属或限制等。为了表达这种意思,推荐优先使用在西语中已经很常用的datos abiertos或datos en abierto,二者都是正确的表达。

  西班牙语怎么表示开放数据?

  De este modo, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible optar por ?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y los datos abiertos?, ?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada en abierto? y ?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en datos abiertos?.

  由此,之前的例句选择这样写会更好:?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y los datos abiertos?,?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada en abierto?,以及?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en datos abiertos?。

  Se recuerda, además, que, aunque es frecuente encontrar la expresión inglesa con mayúsculas iniciales, no hay necesidad de escribirla así en espa?ol, salvo que forme parte de un nombre propio.

  另外,需要记得的是,虽然经常看到英文表达首字母大写,但在西班牙语中除了专有名词首字母需要大写,其他情况下没有这样的必要。


扫描二维码免费领取试听课程

报名预约

登录51乐学网

注册51乐学网

免费短信关闭